1 Chronicles 11 (NBS)
1 Tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron en disant : Nous sommes tes os et ta chair. 2 Déjà, lorsque Saül était roi, c’était toujours toi qui menais Israël en campagne et qui l’en ramenais. Le Seigneur, ton Dieu, t’a dit : « C’est toi qui feras paître Israël, mon peuple ; c’est toi qui seras chef sur Israël, mon peuple. » 3 Ainsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David conclut une alliance pour eux à Hébron, devant le Seigneur. Ils conférèrent l’onction à David pour qu’il soit roi sur Israël, selon la parole du Seigneur prononcée par Samuel. 4 David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, c’est-à-dire Jébus. C’est là qu’étaient les Jébusites qui habitaient le pays. 5 Les habitants de Jébus dirent à David : Tu n’entreras pas ici ! Mais David prit la forteresse de Sion, c’est-à-dire la Ville de David. 6 David avait dit : Quiconque battra en premier les Jébusites sera chef et prince. Joab, fils de Tserouya, partit le premier à l’attaque et il devint chef. 7 David s’installa dans la forteresse ; c’est pourquoi on l’a appelée Ville de David. 8 Il bâtit tout autour de la ville, depuis le Millo et tout autour ; Joab redonna vie au reste de la ville. 9 David s’élevait de plus en plus, et le Seigneur (YHWH) des Armées était avec lui. 10 Voici les chefs des vaillants hommes de David, ceux qui, avec tout Israël, lui prêtèrent main-forte dans sa conquête de la royauté, pour qu’il devienne roi selon la parole du Seigneur au sujet d’Israël. 11 Voici la liste des vaillants hommes de David. Yashobéam, fils de Hakmoni, qui appartenait à l’élite de la garde. C’est lui qui brandit sa lance sur trois cents hommes, qu’il transperça en une seule fois. 12 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite, l’un des trois vaillants hommes. 13 C’est lui qui était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s’étaient rassemblés pour le combat. Il y avait là une parcelle de terre couverte d’orge ; le peuple fuyait pour échapper aux Philistins. 14 Ils se tinrent debout au milieu de la parcelle, la reprirent et battirent les Philistins. Le Seigneur réalisa une grande victoire. 15 Trois des trente chefs descendirent auprès de David dans les rochers, dans la grotte d’Adoullam, alors que le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïtes. 16 David était alors dans les endroits escarpés ; il y avait alors une garnison des Philistins à Beth-Léhem. 17 David exprima un désir en disant : Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Beth-Léhem ? 18 Alors les trois forcèrent le camp des Philistins et puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Beth-Léhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David ; mais David ne voulut pas la boire et il la répandit en libation pour le Seigneur. 19 Il dit : Jamais ! Que mon Dieu me garde de faire cela ! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont agi au péril de leur vie ? Car c’est au péril de leur vie qu’ils l’ont apportée ! Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent les trois vaillants hommes. 20 Abshaï, frère de Joab, était à la tête des trois. C’est lui qui brandit sa lance sur trois cents hommes qu’il transperça et qui se fit ainsi un nom parmi les trois. 21 C’est lui qui a eu le plus de gloire parmi les trois de la deuxième série. Il fut leur chef ; mais il n’égala pas les trois. 22 Benaya, fils de Joïada, était un homme de valeur, originaire de Qabtséel, qui avait fait de nombreux exploits. C’est lui qui abattit les deux Ariel de Moab. C’est lui qui descendit et abattit un lion dans une citerne, un jour de neige. 23 C’est lui qui abattit un Egyptien d’une stature de cinq coudées. Dans la main de l’Egyptien, il y avait une lance comme l’ensouple des tisserands ; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Egyptien et le tua avec sa lance. 24 Voilà ce que fit Benaya, fils de Joïada, et il se fit ainsi un nom parmi les trois vaillants hommes. 25 C’est lui qui a eu le plus de gloire parmi les trente ; mais il n’égala pas les trois. David l’affecta à sa garde personnelle. 26 Vaillants guerriers : Asaël, frère de Joab ; Elhanân, fils de Dodo, de Beth-Léhem ; 27 Shammoth, le Harorite ; Hélets, le Pelonite ; 28 Ira, fils d’Iqqesh, le Teqoïte ; Abiézer, l’Anatotite ; 29 Sibbekaï, le Houshatite ; Ilaï, l’Ahohite ; 30 Maharaï, le Netophatite ; Héled, fils de Baana, le Netophatite ; 31 Itaï, fils de Ribaï, de Guibéa des Benjaminites ; Benaya, le Piratonite ; 32 Houraï, des oueds du Gaash ; Abiel, de la plaine aride ; 33 Azmaveth, le Baharoumite ; Eliahba, le Shaalbonite ; 34 Bené-Hashem, le Guizonite ; Jonathan, fils de Shagué, le Hararite ; 35 Ahiam, fils de Sakar, le Hararite ; Eliphal, fils d’Our ; 36 Hépher, le Mekératite ; Ahiya, le Pelonite ; 37 Hetsro, le Carmélite ; Naaraï, fils d’Ezbaï ; 38 Joël, frère de Nathan ; Mibhar, fils de Hagri ; 39 Tséleq, l’Ammonite ; Nahraï, le Bérotite, qui portait les armes de Joab, fils de Tserouya ; 40 Ira, le Yitrite ; Gareb, le Yitrite ; 41 Urie, le Hittite ; Zabad, fils d’Ahlaï ; 42 Adina, fils de Shiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui ; 43 Hanân, fils de Maaka ; Josaphat, le Mitnite ; 44 Ouzzia, l’Ashtératite ; Shama et Yehiel, fils de Hotam, l’Aroérite ; 45 Yediaël, fils de Shimri ; Yoha, son frère, le Titsite ; 46 Eliel, le Mahavite ; Yeribaï et Yoshavia, fils d’Elnaam ; Yitma, le Moabite ; 47 Eliel, Obed et Yaasiel-Metsobaya.
In Other Versions
1 Chronicles 11 in the ANTPNG2D
1 Chronicles 11 in the BNTABOOT
1 Chronicles 11 in the BOATCB2
1 Chronicles 11 in the BOGWICC
1 Chronicles 11 in the BOHNTLTAL
1 Chronicles 11 in the BOILNTAP
1 Chronicles 11 in the BOKHWOG
1 Chronicles 11 in the KBT1ETNIK
1 Chronicles 11 in the TBIAOTANT