Matthew 10 (TFTIP)

1 Ele disse para nós, os doze discípulos, que fôssemos a Ele. Então Ele nos deu poder para expulsar os espíritos maus que dominavam as pessoas. Ele também nos capacitou para curar todas as pessoas que tinham enfermidades ou que estavam doentes. 2 São estes os doze discípulos que também se chamam apóstolos, que significa mensageiros/pessoas enviadas. Nossos nomes são: Simão a quem Ele deu o novo nome de Pedro e que é o mais importante entre nós; André, irmão mais novo dele; Tiago, filho de Zebedeu; João, irmão mais novo dele; 3 Filipe; Bartolomeu; Tomé; eu, Mateus, o cobrador de impostos; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; 4 Simão, membro do partido que queria derrubar o governo romano; e Judas Iscariotes. Foi ele que mais tarde fez com que os inimigos de Jesus O pegassem. 5 Quando Jesus estava para enviar a nós os doze apóstolos para falar a mensagem dele em vários lugares, Ele nos deu estas instruções: “Não vão aonde os não judeus vivem [MTY] nem às cidades onde os samaritanos que odeiam vocês moram. 6 Pelo contrário, vão às pessoas de Israel [SYN] que têm se afastado de Deus, assim como ovelhas que já se perderam [MET] têm se afastado do pastor delas. 7 Quando forem a esses lugares, proclamem que Deus começará a governar sobre as pessoas daqui a pouco. 8 Curem os doentes, façam com que os mortos tornem a viver, curem os leprosos e façam com que os demônios saiam das pessoas. Não cobrem dinheiro quando ajudarem as pessoas, porque Deus não cobrou vocês quando Ele os ajudou. 9 9-10 Não levem dinheiro consigo [MTY], nem mochila. Não levem uma camisa a mais nem sapatos além daqueles que estiverem usando, nem uma bengala. Todo trabalhador merece receber salário daqueles para quem trabalha, portanto vocês merecem receber comida e um lugar onde ficar das pessoas para quem vão. 11 11-12 No povoado ou na cidade em que entrarem, descubram quem é digno de receber vocês em sua casa. Quando entrarem naquela casa, peçam que Deus abençoe as pessoas que moram ali [MTY]. Fiquem nessa casa até saírem daquela cidade ou daquele povoado. 13 Se as pessoas que morarem naquela casa estiverem dignas de Deus as abençoar, Deus vai abençoá-las. Se as pessoas que morarem naquela casa não estiverem dignas da bênção de Deus, Deus abençoará vocês e não as pessoas que moram naquela casa. 14 Se as pessoas que morarem em qualquer casa ou cidade não receberem vocês na casa ou cidade delas, nem ouvirem a mensagem de vocês, saiam daquela casa ou cidade. Quando saírem, limpem o pó dos seus pés. Fazendo assim, vocês advertirão a eles que Deus vai castigá-los por rejeitarem a mensagem de vocês. 15 Notem isso com cuidado: Quando Deus julgar todas as pessoas, Ele castigará aqueles que moravam em Sodoma e Gomorra [MTY], as antigas cidades que Deus destruiu porque os habitantes delas eram muito maus. Porém, Deus castigará severamente as pessoas naquela cidade [MTY] que recusaram ouvir a mensagem de vocês”. 16 Saibam que depois de eu enviar vocês, estarão tão indefesos quanto ovelhas [MET] no meio de pessoas tão maldosas quanto lobos. Vocês, da sua parte, devem ficar longe de tais homens, assim como vocês se afastam de cobras venenosas [SIM]. Devem ser tão inofensivos quanto são as pombas [SIM]. 17 Também, não confiem muito nos seus líderes religiosos. Eles prenderão vocês e levarão vocês aos membros dos concílios religiosos para que possam julgá-los e castigá-los por serem meus discípulos. Os líderes locais chicotearão vocês com cordas nos lugares de reuniões de vocês. 18 E porque vocês ensinam sobre mim, vocês serão levados {os chefes religiosos levarão vocês} aos governadores e reis para que estes também possam julgá-los e castigá-los. Como resultado, vocês darão testemunho a esses governantes e a outros não judeus sobre o que eu tenho feito. 19 Quando os líderes religiosos levarem vocês presos, não se preocupem com o que dirão a eles, porque naquele momento as palavras que devem dizer serão ditas a vocês pelo Espírito Santo {o Espírito Santo dará a vocês as palavras que devem dizer a eles}. 20 Não é vocês que decidirão o que dizer. Pelo contrário vocês falarão o que o Espírito do seu Pai celeste disser para vocês falarem. 21 Pessoas que não creem em mim levarão vocês às autoridades para que estas matem vocês porque vocês creem em mim. Por exemplo, as pessoas farão isso aos seus próprios irmãos, e os pais farão isso aos filhos deles. Os filhos se rebelarão contra seus próprios pais e farão com que outras pessoas os matem. 22 Vocês serão odiados por muitos [HYP] {muitas [HYP] pessoas odiarão vocês} porque vocês creem em mim. Mesmo assim, muitas pessoas continuarão a crer em mim até que morram [EUP]. São essas as pessoas que Deus levará para viverem com Ele. 23 Quando o povo de uma cidade fizer com que vocês sofram, fujam para outra cidade e falem com outras pessoas a meu respeito. Lembrem-se disto: vocês precisam falar a outros sobre mim agora porque eu, aquele que desci do céu, certamente adiarei a minha volta à terra até que vocês terminem de ir de uma cidade a outra cidade por todo Israel falando às pessoas sobre mim. 24 O discípulo não deve esperar ser melhor do que seu professor, e os servos não são superiores ao seu dono. Da mesma forma, já que sou seu professor e chefe, vocês podem saber que as pessoas vão maltratá-los, porque eles me maltratam. 25 Não podem esperar que as pessoas tratarão o discípulo melhor do que tratam o professor dele, ou que tratarão o servo melhor do que tratam o dono dele. Só podem esperar que as pessoas tratarão vocês assim como me tratam. Sou como o chefe de uma casa [MET]. Mas as pessoas me insultaram chamando-me de Belzebu, o chefe dos demônios. Portanto elas certamente insultarão muito vocês, que são apenas os membros da minha casa [MET]! 26 Não tenham medo daqueles que insultam vocês e fazem coisas ruins a vocês. Deus quer que tudo quanto não se saiba agora seja revelado {Deus quer que vocês revelem tudo que agora é desconhecido}. Ele não quer que sua verdade fique escondida [MET] e guardada em segredo [DOU]. 27 Portanto, em vez de ter medo, o que digo a vocês em segredo como as pessoas fazem à noite [MTY], falem publicamente como as pessoas fazem durante o dia [MTY]. O que eu digo a vocês em particular como as pessoas fazem quando lhes falam em voz muito baixa [MTY], proclamem publicamente [MTY, DOU]. 28 Não tenham medo das pessoas que podem matar o corpo [SYN] e não podem destruir a sua alma. Pelo contrário, temam a Deus, porque Ele pode destruir tanto o corpo da pessoa quanto a alma da pessoa no inferno. 29 Mesmo que dois pardais/passarinhos sejam vendidos {alguém possa comprar dois pardais} por apenas uma moedinha pequena [RHQ], quando um pardal cai no chão e morre [LIT], Deus, seu Pai no céu, sabe, pois sabe tudo. 30 Ele também sabe tudo a respeito de vocês. É até sabido {Ele até sabe} quantos cabelos você tem na sua cabeça! 31 Deus valoriza os pardais um pouco, mas Ele valoriza vocês muito. [LIT] Portanto, não tenham medo das pessoas que ameaçam matar vocês! 32 Sendo esta a verdade, eu direi a meu Pai que está no céu que conheço todos aqueles que dizem aos outros que me conhecem. 33 Eu direi a meu Pai que está no céu que eu não conheço aqueles que dizem aos outros que eles não me conhecem. 34 Não pensem que minha vinda à terra foi para fazer com que as pessoas vivessem em harmonia. O resultado da minha vinda é que as pessoas matarão aqueles que me seguem [MTY]. 35 Porque eu vim à terra, aqueles que não creem em mim se oporão àqueles que creem em mim. Por exemplo, alguns filhos serão contrários aos pais deles, algumas filhas se oporão às mães delas e algumas noras se oporão às suas sogras. 36 Isso mostra que às vezes os inimigos da pessoa são os membros de sua própria casa. 37 Qualquer um que ama seu pai ou sua mãe mais do que me ama não é digno de que eu tenha relacionamento com ele. Também, qualquer um que ame seu filho ou sua filha mais do que me ama, não é digno de pertencer a mim. 38 As pessoas que estão se preparando para matar um preso o fazem carregar uma cruz ao lugar onde outros vão pregá-lo nela. [MET] Qualquer pessoa que não estiver [MTY] disposta a permitir que outros a machuquem e a desgracem assim porque é meu discípulo, não é digno de pertencer a mim. 39 Qualquer pessoa que nega que crê em mim para que outros não a matem não viverá com Deus eternamente [MET], mas qualquer pessoa que confessar que crê em mim e como resultado outros a matarem, viverá com Deus eternamente [MET]. 40 Deus considerará que todos aqueles que receberem vocês, me recebem [SIM] e Ele considerará que todos os que me receberem recebem a Deus, aquele que me enviou [SIM]. 41 Todos os que recebem alguém porque sabem que essa pessoa é profeta receberão o mesmo galardão que os profetas recebem de Deus. Da mesma forma, todo aquele que receber uma pessoa porque sabe que essa pessoa é justa receberá o galardão que os justos recebem de Deus. 42 Notem isto: digamos que você dá algo frio [MTY] para beber para um dos meus discípulos quando este está com sede, porque você sabe que ele é meu discípulo. Você pode considerar que isso é insignificante e pode considerar esse discípulo insignificante, mas você certamente receberá um galardão de Deus por fazer isso. [LIT]

In Other Versions

Matthew 10 in the ANGEFD

Matthew 10 in the ANTPNG2D

Matthew 10 in the AS21

Matthew 10 in the BAGH

Matthew 10 in the BBPNG

Matthew 10 in the BBT1E

Matthew 10 in the BDS

Matthew 10 in the BEV

Matthew 10 in the BHAD

Matthew 10 in the BIB

Matthew 10 in the BLPT

Matthew 10 in the BNT

Matthew 10 in the BNTABOOT

Matthew 10 in the BNTLV

Matthew 10 in the BOATCB

Matthew 10 in the BOATCB2

Matthew 10 in the BOBCV

Matthew 10 in the BOCNT

Matthew 10 in the BOECS

Matthew 10 in the BOGWICC

Matthew 10 in the BOHCB

Matthew 10 in the BOHCV

Matthew 10 in the BOHLNT

Matthew 10 in the BOHNTLTAL

Matthew 10 in the BOICB

Matthew 10 in the BOILNTAP

Matthew 10 in the BOITCV

Matthew 10 in the BOKCV

Matthew 10 in the BOKCV2

Matthew 10 in the BOKHWOG

Matthew 10 in the BOKSSV

Matthew 10 in the BOLCB

Matthew 10 in the BOLCB2

Matthew 10 in the BOMCV

Matthew 10 in the BONAV

Matthew 10 in the BONCB

Matthew 10 in the BONLT

Matthew 10 in the BONUT2

Matthew 10 in the BOPLNT

Matthew 10 in the BOSCB

Matthew 10 in the BOSNC

Matthew 10 in the BOTLNT

Matthew 10 in the BOVCB

Matthew 10 in the BOYCB

Matthew 10 in the BPBB

Matthew 10 in the BPH

Matthew 10 in the BSB

Matthew 10 in the CCB

Matthew 10 in the CUV

Matthew 10 in the CUVS

Matthew 10 in the DBT

Matthew 10 in the DGDNT

Matthew 10 in the DHNT

Matthew 10 in the DNT

Matthew 10 in the ELBE

Matthew 10 in the EMTV

Matthew 10 in the ESV

Matthew 10 in the FBV

Matthew 10 in the FEB

Matthew 10 in the GGMNT

Matthew 10 in the GNT

Matthew 10 in the HARY

Matthew 10 in the HNT

Matthew 10 in the IRVA

Matthew 10 in the IRVB

Matthew 10 in the IRVG

Matthew 10 in the IRVH

Matthew 10 in the IRVK

Matthew 10 in the IRVM

Matthew 10 in the IRVM2

Matthew 10 in the IRVO

Matthew 10 in the IRVP

Matthew 10 in the IRVT

Matthew 10 in the IRVT2

Matthew 10 in the IRVU

Matthew 10 in the ISVN

Matthew 10 in the JSNT

Matthew 10 in the KAPI

Matthew 10 in the KBT1ETNIK

Matthew 10 in the KBV

Matthew 10 in the KJV

Matthew 10 in the KNFD

Matthew 10 in the LBA

Matthew 10 in the LBLA

Matthew 10 in the LNT

Matthew 10 in the LSV

Matthew 10 in the MAAL

Matthew 10 in the MBV

Matthew 10 in the MBV2

Matthew 10 in the MHNT

Matthew 10 in the MKNFD

Matthew 10 in the MNG

Matthew 10 in the MNT

Matthew 10 in the MNT2

Matthew 10 in the MRS1T

Matthew 10 in the NAA

Matthew 10 in the NASB

Matthew 10 in the NBLA

Matthew 10 in the NBS

Matthew 10 in the NBVTP

Matthew 10 in the NET2

Matthew 10 in the NIV11

Matthew 10 in the NNT

Matthew 10 in the NNT2

Matthew 10 in the NNT3

Matthew 10 in the PDDPT

Matthew 10 in the PFNT

Matthew 10 in the RMNT

Matthew 10 in the SBIAS

Matthew 10 in the SBIBS

Matthew 10 in the SBIBS2

Matthew 10 in the SBICS

Matthew 10 in the SBIDS

Matthew 10 in the SBIGS

Matthew 10 in the SBIHS

Matthew 10 in the SBIIS

Matthew 10 in the SBIIS2

Matthew 10 in the SBIIS3

Matthew 10 in the SBIKS

Matthew 10 in the SBIKS2

Matthew 10 in the SBIMS

Matthew 10 in the SBIOS

Matthew 10 in the SBIPS

Matthew 10 in the SBISS

Matthew 10 in the SBITS

Matthew 10 in the SBITS2

Matthew 10 in the SBITS3

Matthew 10 in the SBITS4

Matthew 10 in the SBIUS

Matthew 10 in the SBIVS

Matthew 10 in the SBT

Matthew 10 in the SBT1E

Matthew 10 in the SCHL

Matthew 10 in the SNT

Matthew 10 in the SUSU

Matthew 10 in the SUSU2

Matthew 10 in the SYNO

Matthew 10 in the TBIAOTANT

Matthew 10 in the TBT1E

Matthew 10 in the TBT1E2

Matthew 10 in the TFTU

Matthew 10 in the TGNTATF3T

Matthew 10 in the THAI

Matthew 10 in the TNFD

Matthew 10 in the TNT

Matthew 10 in the TNTIK

Matthew 10 in the TNTIL

Matthew 10 in the TNTIN

Matthew 10 in the TNTIP

Matthew 10 in the TNTIZ

Matthew 10 in the TOMA

Matthew 10 in the TTENT

Matthew 10 in the UBG

Matthew 10 in the UGV

Matthew 10 in the UGV2

Matthew 10 in the UGV3

Matthew 10 in the VBL

Matthew 10 in the VDCC

Matthew 10 in the YALU

Matthew 10 in the YAPE

Matthew 10 in the YBVTP

Matthew 10 in the ZBP