Jeremiah 50 (BDS)

1 Voici le message que l’Eternel communiqua par le prophète Jérémie au sujet de Babylone et du pays des Chaldéens : 2 Proclamez la nouvelle |parmi les peuples !Publiez-la !Elevez l’étendard !Oui, faites-la savoir |et ne la cachez pas !Dites que Babylone est prise,Bel est couvert de honte,Mardouk est tout épouvanté.Ses statues sont honteuses,et ses idoles sont dans l’épouvante. 3 Car un peuple ennemi, |du nord, vient t’attaquer ;il transformera ton pays |en une terre dévastéeoù nul n’habitera.Des hommes jusqu’aux bêtes, |tous partiront, ils s’en iront. 4 En ce temps-là, |à cette époque,l’Eternel le déclare,les Israélites viendront |avec les Judéens,ils marcheront en larmeset ils se tourneront |vers l’Eternel, leur Dieu. 5 Et ils s’informeront |du chemin qui mène à Sion,ils tourneront |vers elle leurs regards.« Venez, se diront-ils, |attachons-nous à l’Eternelpar une alliance éternelle |qu’on n’oubliera jamais. » 6 Mon peuple était semblable |à des moutons perdus.Leurs bergers les ont égarés,ils les ont détournés |sur les montagnes.De montagne en colline,ils allaient en oubliant leur bercail. 7 Ceux qui les rencontraient |en faisaient leur pâture.Leurs ennemis disaient :« Nous ne nous mettrons pas en tort,puisqu’ils ont péché contre l’Eternel,lui qui avait été pour eux |comme un enclos où régnait la justiceet en qui leurs ancêtres |avaient placé leur espérance. » 8 Partez de Babyloneet du pays des Chaldéens !Oui, sortez-en comme des boucs |en tête du troupeau ! 9 Car je vais susciterune coalition |de grandes nations des pays du nordpour qu’elles viennent |attaquer Babylone.Elles se rangeront |en bataille contre elleet s’en empareront.Leurs flèches sont semblables |à d’habiles guerrierset elles ne reviennent pas à vide. 10 Et la Chaldée sera mise au pillage ;ceux qui la pilleront |se rassasieront bien,l’Eternel le déclare. 11 Ah ! vous pouvez bien vous réjouir, |exulter d’allégresse,vous qui avez pillé |mon patrimoine !Vous pouvez vous ébattre |comme une génisse foulant le bléet vous pouvez hennir |comme des étalons ; 12 votre mère-patrie |est toute couverte de honte,celle qui vous a enfantés |connaît le déshonneur.La voici mise au dernier rang |de toutes les nations,devenue un désert, |une terre aride, une steppe. 13 L’indignation de l’Eternelen a fait une terre |où tout est dévastéet où personne n’habite.Tous ceux qui passeront |tout près de Babyloneen seront effarés |et siffleront d’horreur |à la vue de toutes ses plaies. 14 Oui, vous tous les archers,rangez-vous en bataille |autour de Babylone,tirez contre elle,n’épargnez pas les flèches,car elle a péché contre l’Eternel. 15 Poussez des cris de guerre |de tous côtés contre elle !Elle se rend,ses remparts sont tombés,ses murailles sont démolies :c’est ici la rétribution |de l’Eternel contre elle.Oui, rétribuez-la,et faites-lui comme elle a fait ! 16 Eliminez de Babylone |à la fois le semeuret celui qui tient la faucille |au temps de la moisson !Et devant l’épée meurtrière,chacun s’en retournera chez les siens,chacun fuira dans son pays ! 17 Israël est semblable |à une brebis isoléepourchassée par des lions :le premier l’a mangée, |– c’est le roi d’Assyrie –et le suivant |lui a broyé les os :Nabuchodonosor, |le roi de Babylone. 18 Et c’est pourquoi |voici ce que déclare |le Seigneur des armées célestes, |Dieu d’Israël :Je vais rétribuer |le roi de Babylone |et son pays,tout comme j’ai rétribué |le roi de l’Assyrie. 19 Je ramènerai Israël |dans son enclos ;il paîtra de nouveau |sur le Carmel et au Basan,il se rassasierasur les monts d’Ephraïm |et ceux de Galaad. 20 En ce temps-là, |à cette époque,l’Eternel le déclare,on aura beau chercher |la faute d’Israël,elle aura disparu,le péché de Juda,on ne le retrouvera plus ;car je pardonnerai au reste |que j’aurai épargné. 21 Lancez-vous à l’attaque |du pays de Merataïm !Sus aux habitants de Peqod,poursuis-les et massacre-les, |extermine-les tous |pour me les consacrer,déclare l’Eternel,oui, fais tout ce que je t’ai ordonné. 22 On entend le bruit du combat |dans le pays ;immense est le désastre. 23 Comment est-ce possible ? |il est brisé, mis en pièces,le marteau qui frappait toute la terre.Babylone a été réduite |à une terre dévastée |au milieu des nations ! 24 Je t’ai tendu un piège,et tu as été prise, |ô Babylone,sans t’en apercevoir.Oui, tu as été découverte |et l’on s’est emparé de toi,car tu t’es attaquée |à l’Eternel lui-même. 25 L’Eternel a ouvert son arsenalet il en a tiré les armes |de sa colère ;car c’est là l’œuvreque l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes, |va accomplirdans le pays des Chaldéens. 26 Venez vers elle |du bout du monde,défoncez ses greniers,entassez le butin |comme des tas de gerbes,et exterminez-la totalement :qu’il n’en reste plus rien ! 27 Massacrez ses guerriers, |tous ses jeunes taureaux :qu’on les mène au carnage !Ah ! quel malheur pour eux, |le temps est arrivé,c’est le jour de leur châtiment ! 28 Ecoutez ! on entend |la voix de ceux qui fuient |et des rescapés de Babylonie.Ils viennent apprendre à Sion |quelle rétribution |l’Eternel notre Dieu |a exercé sur Babyloneet comment il a fait payer |ce qu’elle a fait contre son temple. 29 Appelez les archers contre elle,tous ceux qui bandent l’arc,et dressez tout autour |un camp pour l’attaquer,qu’il n’y ait pas de rescapés,oui, faites-lui payer |selon ce qu’elle a fait :faites-lui tout ce qu’elle a fait !Car, envers l’Eternel, |elle s’est montrée insolenteenvers le Dieu saint d’Israël. 30 Aussi ses jeunes gens |tomberont sur ses placeset tous ses combattants,ce jour-là, seront réduits au silence,l’Eternel le déclare. 31 Je vais m’en prendre à toi, |toi l’orgueilleuse,déclare l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes,car le temps est venu pour toi,c’est le jour de rendre des comptes. 32 La voilà qui chancelle, |l’insolente, et qui tombe,et nul ne la relève.Je vais mettre le feu à ses citéset il consumera |tout ce qui est autour. 33 Voici ce que déclare |le Seigneur des armées célestes :Les gens d’Israël et ceux de Juda |sont opprimés, |les uns comme les autres.Tous ceux qui les ont déportés |les retiennent chez euxet ils refusent |de les laisser aller. 34 Pourtant, leur libérateur est puissant :oui il se nomme |le Seigneur des armées célestes.Il prend en main leur cause |et il la défendra.Il donnera |la tranquillité au payset il ébranlera |les habitants de Babylone. 35 Epée, fonds sur les Chaldéens,demande l’Eternel,et sur les habitants de Babylone,sur ses ministres et ses sages ! 36 Epée, fonds sur ses magicienset qu’ils perdent le sens !Epée ! Sus aux guerriers,et qu’ils soient terrifiés ! 37 Epée, fonds sur ses chevaux et ses charset sur tout ce ramassis de gens |qui sont chez elle.Et qu’ils ne soient plus que des femmelettes !Epée ! Fonds sur tous ses trésors :qu’ils soient pillés ! 38 Sécheresse, fonds sur tous ses canauxet qu’ils soient asséchés !Car ce pays est plein d’idoles,et ces épouvantails |les font déraisonner. 39 C’est pourquoi les chacals |y auront leur demeure |avec les chats sauvages,et les autruches |en feront leur séjour.Personne, plus jamais, |ne s’y établira,elle restera dépeuplée |à perpétuité. 40 Il en sera |comme lors de la catastrophe |de Sodome et Gomorrhe |et des cités voisines, |que Dieu a renversées,l’Eternel le déclare :Personne n’y habitera,non, aucun être humain |n’y séjournera plus. 41 Un peuple va venir du nord,une grande nation ; |des rois nombreuxse mettent en campagne |des confins de la terre. 42 Ils empoignent l’arc et la lance,ils sont cruels et sans pitié,et ils mugissent |comme la mer.Ils sont montés sur des chevaux,rangés en ordre de bataille |tout comme des soldatspour te combattre, |communauté de Babylone ! 43 Lorsque le roi de Babylone |a appris la nouvelle,ses bras ont défailli,l’angoisse l’a étreint,des douleurs l’ont saisi |comme une femme en couches. 44 Voici, comme un lion |monte des forêts luxuriantes du Jourdainvers des enclos solides,moi je viendrai |les faire déguerpir de là |en un clin d’œil,et je me choisirai |quelqu’un pour dominer sur lui.Car qui est mon égal ?Qui me demandera des comptes ?Et quel est le berger |qui pourrait tenir contre moi ? 45 Ecoutez donc le plan |que l’Eternel |a formé contre Babylone,et les projets qu’il a formés |au sujet du pays des Chaldéens :on les entraînera |comme les plus chétives |des bêtes du troupeauet l’on ravagera |après eux leur enclos. 46 Au bruit de la prise de Babylone,la terre tremblera,et chez les peuples étrangers, |on entendra un cri.

In Other Versions

Jeremiah 50 in the ANGEFD

Jeremiah 50 in the ANTPNG2D

Jeremiah 50 in the AS21

Jeremiah 50 in the BAGH

Jeremiah 50 in the BBPNG

Jeremiah 50 in the BBT1E

Jeremiah 50 in the BEV

Jeremiah 50 in the BHAD

Jeremiah 50 in the BIB

Jeremiah 50 in the BLPT

Jeremiah 50 in the BNT

Jeremiah 50 in the BNTABOOT

Jeremiah 50 in the BNTLV

Jeremiah 50 in the BOATCB

Jeremiah 50 in the BOATCB2

Jeremiah 50 in the BOBCV

Jeremiah 50 in the BOCNT

Jeremiah 50 in the BOECS

Jeremiah 50 in the BOGWICC

Jeremiah 50 in the BOHCB

Jeremiah 50 in the BOHCV

Jeremiah 50 in the BOHLNT

Jeremiah 50 in the BOHNTLTAL

Jeremiah 50 in the BOICB

Jeremiah 50 in the BOILNTAP

Jeremiah 50 in the BOITCV

Jeremiah 50 in the BOKCV

Jeremiah 50 in the BOKCV2

Jeremiah 50 in the BOKHWOG

Jeremiah 50 in the BOKSSV

Jeremiah 50 in the BOLCB

Jeremiah 50 in the BOLCB2

Jeremiah 50 in the BOMCV

Jeremiah 50 in the BONAV

Jeremiah 50 in the BONCB

Jeremiah 50 in the BONLT

Jeremiah 50 in the BONUT2

Jeremiah 50 in the BOPLNT

Jeremiah 50 in the BOSCB

Jeremiah 50 in the BOSNC

Jeremiah 50 in the BOTLNT

Jeremiah 50 in the BOVCB

Jeremiah 50 in the BOYCB

Jeremiah 50 in the BPBB

Jeremiah 50 in the BPH

Jeremiah 50 in the BSB

Jeremiah 50 in the CCB

Jeremiah 50 in the CUV

Jeremiah 50 in the CUVS

Jeremiah 50 in the DBT

Jeremiah 50 in the DGDNT

Jeremiah 50 in the DHNT

Jeremiah 50 in the DNT

Jeremiah 50 in the ELBE

Jeremiah 50 in the EMTV

Jeremiah 50 in the ESV

Jeremiah 50 in the FBV

Jeremiah 50 in the FEB

Jeremiah 50 in the GGMNT

Jeremiah 50 in the GNT

Jeremiah 50 in the HARY

Jeremiah 50 in the HNT

Jeremiah 50 in the IRVA

Jeremiah 50 in the IRVB

Jeremiah 50 in the IRVG

Jeremiah 50 in the IRVH

Jeremiah 50 in the IRVK

Jeremiah 50 in the IRVM

Jeremiah 50 in the IRVM2

Jeremiah 50 in the IRVO

Jeremiah 50 in the IRVP

Jeremiah 50 in the IRVT

Jeremiah 50 in the IRVT2

Jeremiah 50 in the IRVU

Jeremiah 50 in the ISVN

Jeremiah 50 in the JSNT

Jeremiah 50 in the KAPI

Jeremiah 50 in the KBT1ETNIK

Jeremiah 50 in the KBV

Jeremiah 50 in the KJV

Jeremiah 50 in the KNFD

Jeremiah 50 in the LBA

Jeremiah 50 in the LBLA

Jeremiah 50 in the LNT

Jeremiah 50 in the LSV

Jeremiah 50 in the MAAL

Jeremiah 50 in the MBV

Jeremiah 50 in the MBV2

Jeremiah 50 in the MHNT

Jeremiah 50 in the MKNFD

Jeremiah 50 in the MNG

Jeremiah 50 in the MNT

Jeremiah 50 in the MNT2

Jeremiah 50 in the MRS1T

Jeremiah 50 in the NAA

Jeremiah 50 in the NASB

Jeremiah 50 in the NBLA

Jeremiah 50 in the NBS

Jeremiah 50 in the NBVTP

Jeremiah 50 in the NET2

Jeremiah 50 in the NIV11

Jeremiah 50 in the NNT

Jeremiah 50 in the NNT2

Jeremiah 50 in the NNT3

Jeremiah 50 in the PDDPT

Jeremiah 50 in the PFNT

Jeremiah 50 in the RMNT

Jeremiah 50 in the SBIAS

Jeremiah 50 in the SBIBS

Jeremiah 50 in the SBIBS2

Jeremiah 50 in the SBICS

Jeremiah 50 in the SBIDS

Jeremiah 50 in the SBIGS

Jeremiah 50 in the SBIHS

Jeremiah 50 in the SBIIS

Jeremiah 50 in the SBIIS2

Jeremiah 50 in the SBIIS3

Jeremiah 50 in the SBIKS

Jeremiah 50 in the SBIKS2

Jeremiah 50 in the SBIMS

Jeremiah 50 in the SBIOS

Jeremiah 50 in the SBIPS

Jeremiah 50 in the SBISS

Jeremiah 50 in the SBITS

Jeremiah 50 in the SBITS2

Jeremiah 50 in the SBITS3

Jeremiah 50 in the SBITS4

Jeremiah 50 in the SBIUS

Jeremiah 50 in the SBIVS

Jeremiah 50 in the SBT

Jeremiah 50 in the SBT1E

Jeremiah 50 in the SCHL

Jeremiah 50 in the SNT

Jeremiah 50 in the SUSU

Jeremiah 50 in the SUSU2

Jeremiah 50 in the SYNO

Jeremiah 50 in the TBIAOTANT

Jeremiah 50 in the TBT1E

Jeremiah 50 in the TBT1E2

Jeremiah 50 in the TFTIP

Jeremiah 50 in the TFTU

Jeremiah 50 in the TGNTATF3T

Jeremiah 50 in the THAI

Jeremiah 50 in the TNFD

Jeremiah 50 in the TNT

Jeremiah 50 in the TNTIK

Jeremiah 50 in the TNTIL

Jeremiah 50 in the TNTIN

Jeremiah 50 in the TNTIP

Jeremiah 50 in the TNTIZ

Jeremiah 50 in the TOMA

Jeremiah 50 in the TTENT

Jeremiah 50 in the UBG

Jeremiah 50 in the UGV

Jeremiah 50 in the UGV2

Jeremiah 50 in the UGV3

Jeremiah 50 in the VBL

Jeremiah 50 in the VDCC

Jeremiah 50 in the YALU

Jeremiah 50 in the YAPE

Jeremiah 50 in the YBVTP

Jeremiah 50 in the ZBP