John 6 (FEB)

1 在这之后,耶稣离开这里,去往加利利海(又名提比里亚海)的另外一边。 2 由于目睹了他治愈病患的神迹,一大群人跟随他而行。 3 耶稣走到山上,与门徒们坐在那里。 4 此刻即将迎来犹太人的逾越节。 5 耶稣环顾四周,看到大群人向他走来。于是他问腓力:“我们该到哪里买饼分给这些人?” 6 耶稣这样说只是想看看腓力的反应,其实他早知道该怎样做。 7 腓力回答:“就算花二百银币买饼,也不够给每人分一小块。” 8 有个门徒是西门(彼得)的弟弟安得烈,他对耶稣说: 9 “这里有个男孩,带着五块大麦饼和几条鱼。但这么多人,要怎么分才好呢?” 10 耶稣说:“让大家坐下吧。”这里的地上长着很多草,众人全部坐下,其中大约有五千名男子。 11 耶稣拿起饼,感谢上帝后开始分给席地而坐的人群,然后以同样的方式分鱼,让所有人都获得了足够的食物。 12 大家吃饱了之后,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得浪费。” 13 门徒们开始收拾,五个大麦饼剩下的残渣,装满了十二个篮子。 14 众人看见耶稣显现的神迹,就说:“这的确就是将要来到世上的先知。” 15 耶稣意识到群众想要推举他为王,于是便离开众人,独自退回山中。 16 夜晚降临,他的门徒们下山到了海边, 17 然后上了船准备渡海去往迦百农。天色已黑,但耶稣并未来到他们身边。 18 忽然海上刮起狂风,巨浪翻滚。 19 门徒们摇桨前行了大概六公里,看到耶稣在海面上行走,朝着船的方向走来。这情景让他们十分害怕。 20 耶稣对他们说:“别怕!是我。” 21 他们立刻高兴起来,把他接上船,众人立刻抵达目的地的海滩。 22 第二天,站在海另一边的人群看到只有一只小船停在那里,意识到耶稣并没有和门徒一同上船,门徒离开的时候,耶稣并未同行。 23 但就在主之前为众人分饼的地方,附近停着几只从提比里亚来的船。 24 民众现在知道耶稣和门徒都不在那里,于是就上船去迦百农找耶稣。 25 他们在对岸找到了耶稣,就问他:“拉比,你什么时候到这里来的?” 26 耶稣回答:“告诉你实话,你们找我,不是因为看见了神迹,而是因为你们吃到了足够的饼。 27 食物必会腐烂,不要为此忧心忡忡,要关心人子赐给你们的永恒食物,它会带来永续生命,因为他已获得天父的批准。” 28 众人问他:“那我们该做什么才算是遵从上帝旨意呢?” 29 耶稣回答:“上帝想让你们做的,就是相信他派来之人。” 30 众人又问:“为了让我们信你,你要为我们显现什么神迹呢?你能做什么? 31 我们的祖先在荒野中吃过吗哪,正如经上所记:‘他把来自天堂的食物赐给他们。’” 32 耶稣回答道:“告诉你们实话,带给你们天堂食物之人并非摩西,而是我父,是他把真正的天堂食物赐给你们。 33 因为上帝的食物就是来自那天堂、为世人赋予生命之人。” 34 众人说:“主啊,求你始终赐给我们这样的食物。” 35 耶稣说:“我就是生命的食物,到我这里来就不会再感到饥饿。信我之人,永远不会口渴。 36 但就像我之前所说,你们虽然见了我,但还仍然不信我。 37 天父赐给我之人必会走向我,我决不拒绝任何一人。 38 因为我从天国而降,并非来达成自己之愿,而是遵循派我前来之人的旨意。 39 他赐予我的人,我一个也不丢失,在末日要将他们复活。这就是他的旨意。 40 我父的旨意,就是让所有看到并相信人子之人实现永生,然后让我在末日之时鼓舞他们。” 41 因为耶稣说“我就是来自天堂的食物”,犹太人对此深感不满,于是议论纷纷。 42 他们说:“这不是约瑟的儿子耶稣吗?我们认识他父母。现在他怎么能说‘我来自天堂’呢?” 43 耶稣说:“不必再议论了。 44 如果不是派我前来的天父吸引了众人,根本不会有人能到我这里,我会在末日之时鼓舞他们。 45 先知书上记着:‘众人都必受上帝的教导。’聆听天父、遵其教诲的人,必会到我这里来。 46 从未有任何人见过天父,只有来自上帝的那个人才见过。 47 告诉你们实话,信上帝,得永生。 48 我就是生命的食物, 49 你们的祖先在旷野吃过吗哪,但仍然会死去。 50 但这是从天上而降的食物,吃下它就不会死。 51 我就是来自天堂、赋予生命的食物,吃下这食物就能获得永生。这食物即我的身体,为了让世人获得生命而赐。” 52 随后犹太人开始进行激烈的争论。他们不解的是:“这个人怎会把他的肉身给我们吃?” 53 耶稣告诉他们:“说实话,除非吃人子的肉、喝人子的血,否则就无法获得真正的生命。 54 食我肉、饮我血才能永生,我会在末日让他们复活。 55 因为我的肉是真正的食物,我的血是真正的饮品。 56 只有食我肉、饮我血之人,我才能与他们彼此同在。 57 正如赐予生命的天父派我前来,我也因天父而活,食我肉身者即可因我而活。 58 这就是来自天堂的食物,你们祖先吃下吗哪后仍然死了,但吃下天堂的食物必会永生。” 59 这番话,就是耶稣在迦百农会堂中对众人的教导。 60 他的很多门徒听完这番话后说:“这番话难以接受!谁会真正遵循它?” 61 耶稣看到门徒对这番话的不解,于是便问:“这话让你们感觉受到冒犯吗? 62 如果你们能目睹人子升入他原本所在的地方,又怎样呢? 63 是灵魂赋予人生命,绝非肉体。我对你们所说的就是灵,是生命! 64 但你们中却有人不信。”(耶稣从最开始就知道谁不信他,谁会背叛他)。 65 耶稣补充道:“所以我要说的是,是他让这成为可能,否则没有人能到我这里来。” 66 此后,他的门徒中有许多人都放弃了,不再追随于他。 67 于是耶稣对十二门徒说:“你们呢?你们也想离去吗?” 68 西门(彼得)回答:“主啊,我们还能追随谁呢?你才是讲述永生之道的那个人。 69 我们相信你,我们确信你就是上帝的圣者。” 70 耶稣说:“我不是选出你们十二个人吗?但你们中间有一个是魔鬼。” 71 (耶稣所指为加略人西门的儿子犹大。虽然他是十二门徒之一,但后来背叛了耶稣。)

In Other Versions

John 6 in the ANGEFD

John 6 in the ANTPNG2D

John 6 in the AS21

John 6 in the BAGH

John 6 in the BBPNG

John 6 in the BBT1E

John 6 in the BDS

John 6 in the BEV

John 6 in the BHAD

John 6 in the BIB

John 6 in the BLPT

John 6 in the BNT

John 6 in the BNTABOOT

John 6 in the BNTLV

John 6 in the BOATCB

John 6 in the BOATCB2

John 6 in the BOBCV

John 6 in the BOCNT

John 6 in the BOECS

John 6 in the BOGWICC

John 6 in the BOHCB

John 6 in the BOHCV

John 6 in the BOHLNT

John 6 in the BOHNTLTAL

John 6 in the BOICB

John 6 in the BOILNTAP

John 6 in the BOITCV

John 6 in the BOKCV

John 6 in the BOKCV2

John 6 in the BOKHWOG

John 6 in the BOKSSV

John 6 in the BOLCB

John 6 in the BOLCB2

John 6 in the BOMCV

John 6 in the BONAV

John 6 in the BONCB

John 6 in the BONLT

John 6 in the BONUT2

John 6 in the BOPLNT

John 6 in the BOSCB

John 6 in the BOSNC

John 6 in the BOTLNT

John 6 in the BOVCB

John 6 in the BOYCB

John 6 in the BPBB

John 6 in the BPH

John 6 in the BSB

John 6 in the CCB

John 6 in the CUV

John 6 in the CUVS

John 6 in the DBT

John 6 in the DGDNT

John 6 in the DHNT

John 6 in the DNT

John 6 in the ELBE

John 6 in the EMTV

John 6 in the ESV

John 6 in the FBV

John 6 in the GGMNT

John 6 in the GNT

John 6 in the HARY

John 6 in the HNT

John 6 in the IRVA

John 6 in the IRVB

John 6 in the IRVG

John 6 in the IRVH

John 6 in the IRVK

John 6 in the IRVM

John 6 in the IRVM2

John 6 in the IRVO

John 6 in the IRVP

John 6 in the IRVT

John 6 in the IRVT2

John 6 in the IRVU

John 6 in the ISVN

John 6 in the JSNT

John 6 in the KAPI

John 6 in the KBT1ETNIK

John 6 in the KBV

John 6 in the KJV

John 6 in the KNFD

John 6 in the LBA

John 6 in the LBLA

John 6 in the LNT

John 6 in the LSV

John 6 in the MAAL

John 6 in the MBV

John 6 in the MBV2

John 6 in the MHNT

John 6 in the MKNFD

John 6 in the MNG

John 6 in the MNT

John 6 in the MNT2

John 6 in the MRS1T

John 6 in the NAA

John 6 in the NASB

John 6 in the NBLA

John 6 in the NBS

John 6 in the NBVTP

John 6 in the NET2

John 6 in the NIV11

John 6 in the NNT

John 6 in the NNT2

John 6 in the NNT3

John 6 in the PDDPT

John 6 in the PFNT

John 6 in the RMNT

John 6 in the SBIAS

John 6 in the SBIBS

John 6 in the SBIBS2

John 6 in the SBICS

John 6 in the SBIDS

John 6 in the SBIGS

John 6 in the SBIHS

John 6 in the SBIIS

John 6 in the SBIIS2

John 6 in the SBIIS3

John 6 in the SBIKS

John 6 in the SBIKS2

John 6 in the SBIMS

John 6 in the SBIOS

John 6 in the SBIPS

John 6 in the SBISS

John 6 in the SBITS

John 6 in the SBITS2

John 6 in the SBITS3

John 6 in the SBITS4

John 6 in the SBIUS

John 6 in the SBIVS

John 6 in the SBT

John 6 in the SBT1E

John 6 in the SCHL

John 6 in the SNT

John 6 in the SUSU

John 6 in the SUSU2

John 6 in the SYNO

John 6 in the TBIAOTANT

John 6 in the TBT1E

John 6 in the TBT1E2

John 6 in the TFTIP

John 6 in the TFTU

John 6 in the TGNTATF3T

John 6 in the THAI

John 6 in the TNFD

John 6 in the TNT

John 6 in the TNTIK

John 6 in the TNTIL

John 6 in the TNTIN

John 6 in the TNTIP

John 6 in the TNTIZ

John 6 in the TOMA

John 6 in the TTENT

John 6 in the UBG

John 6 in the UGV

John 6 in the UGV2

John 6 in the UGV3

John 6 in the VBL

John 6 in the VDCC

John 6 in the YALU

John 6 in the YAPE

John 6 in the YBVTP

John 6 in the ZBP