Mark 8 (TFTIP)

1 Naquele tempo uma grande multidão se reuniu, e as pessoas ficaram sem comida. Jesus chamou os discípulos e disse a eles: 2 –Tenho pena destas pessoas, pois me acompanham durante três dias e não têm mais nada para comer; 3 se eu os mandar para casa tão famintas, algumas vão desmaiar pelo caminho pois vieram de longe. 4 Um dos discípulos respondeu: -Para nós aqui onde ninguém mora, é impossível arrumar comida para satisfazer esta multidão. 5 Jesus lhes perguntou: -Quantos pães vocês têm? Responderam: -Temos sete pães. 6 Jesus mandou a multidão: -Sentem-se todos na grama! Depois que se sentaram, ele pegou os sete pães, deu graças a Deus por eles, e partiu os pães; logo deu aos discípulos para eles distribuírem aos demais. Eles distribuíram a comida à multidão. 7 Havia também uns poucos peixes. Portanto, após dar graças a Deus pelo peixe, disse aos discípulos: -Distribuam estes também. Depois que eles distribuíram o peixe à multidão, 8 todos comeram e ficaram satisfeitos. Os discípulos recolheram as sobras, enchendo sete cestos de pedaços de comida. 9 Eles calcularam que umas 4.000 pessoas foram alimentadas aquele dia. 10 Jesus mandou as pessoas de volta para casa. Imediatamente depois disso, ele entrou no barco com os discípulos, e eles deram a volta ao Lago da Galileia até o distrito de Dalmanuta. 11 Alguns dos fariseus vieram a Jesus e começaram a argumentar com ele, pois esperavam que após pedirem dele um milagre que fosse mostrar que Deus o tinha realmente enviado, Jesus ia dizer ou fazer algo que eles pudessem criticar para desacreditá-lo. 12 Depois de suspirar profundamente, Jesus disse: -Me dá nojo que, mesmo após observarem como eu ministro às pessoas, vocês insistam em pedir mais milagres de mim. Digo a vocês que não vou lhes mostrar nenhum milagre. 13 Ele se afastou deles, entrou novamente no barco com os discípulos e seguiu a margem do Lago da Galileia. 14 Os discípulos tinham se esquecido de levar pão consigo, pois no barco só havia um pão. 15 Durante a viagem, Jesus os advertiu sobre como os fariseus e o Rei Herodes influenciavam as pessoas de forma negativa. Ele fez isso pelo uso de comparações: -Cuidado! Cuidado com o fermento dos fariseus e o fermento do Rei Herodes! 16 Já que os discípulos entenderam mal o que ele disse, comentavam uns aos outros: - Ele deve ter dito isso por saber que não trouxemos pão. 17 Sabendo o que eles estavam dizendo entre si, Jesus disse a eles: - Fico decepcionado por essa conversa sobre a falta de pão, pois é óbvio que vocês não percebem nem entendem que posso providenciar pão de forma milagrosa se vocês estiverem precisando de comida; vocês não estão pensando claramente sobre o assunto. 18 Mesmo tendo olhos, vocês não entendem o que estão vendo. E ele perguntou: -Vocês não se lembram de 19 quando parti os cinco pães para alimentar as 5.000 pessoas. Quantos cestos de pedaços de pão sobravam que vocês recolheram após todo o mundo ficar repleto? Eles responderam: -Recolhemos doze cestos de pedaços. 20 Então ele perguntou: -Quando parti os sete pães para alimentar as 4.000 pessoas, quantos cestos de pedaços de pão sobravam que vocês recolheram após todo o mundo ficar repleto? E eles responderam: -Recolhemos sete cestos. 21 Então ele disse a eles: - Fico decepcionado pelo fato de vocês não entenderem que não devem se preocupar por uma possível falta de comida. 22 Eles chegaram de barco na vila de Betsaida. As pessoas apresentaram um cego a Jesus, pedindo que ele o tocasse para curá-lo. 23 Jesus pegou a mão do cego, guiou o homem para fora da vila, cuspiu um pouco de saliva nos olhos dele, pôs as mãos no homem e perguntou: -Está vendo alguma coisa agora? 24 O homem olhou para cima e disse: - Sim, vejo pessoas andando, mas não vejo bem; quer dizer, elas parecem árvores. 25 Jesus tocou novamente os olhos do cego. O homem olhou com força e conseguiu ver; quer dizer, ele viu tudo bem claro. 26 Jesus mandou o homem de volta para casa, após dizer a ele: -Não entre no povoado nem fale primeiro às pessoas ali sobre este caso! 27 Jesus e seus discípulos saíram da vila de Betsaida e foram às aldeias perto da cidade de Cesareia de Filipe. Pelo caminho, ele perguntou assim aos discípulos: -Quem o povo diz que eu sou? 28 Eles responderam: - Alguns dizem que você é João o batizador, que ressuscitou. Outros dizem que você é Elias, o profeta que Deus prometeu mandar de volta. E outros dizem que você é um dos outros profetas de antigamente. 29 Ele perguntou: -E quem vocês mesmos dizem que eu sou? Pedro respondeu: -Você é o Messias. 30 Então Jesus mandou que não contassem a ninguém este fato sobre ele. 31 Então Jesus começou a ensinar aos discípulos: -É preciso que eu, o homem vindo do céu, sofra e seja rejeitado pelos anciãos, pelos chefes dos sacerdotes e pelos professores da lei que Deus tinha dado a Moisés, e que eles me matem e que três dias depois eu me torne vivo novamente. 32 Ele disse isto claramente. Pedro levou Jesus para um lado e começou a censurá-lo. 33 Jesus voltou, olhou para seus discípulos e censurou o Pedro; especificamente, ele disse: -É você quem está pensando como Satanás. Saia da minha frente! Ao invés de pensar o que Deus está pensando, você está pensando como as demais pessoas. 34 Depois de chamar a multidão, junto com os discípulos, ele lhes disse: -Se algum de vocês quiser ser meu discípulo, não deve fazer somente o que ele mesmo quer fazer, senão deve estar disposto a deixar que as outras pessoas o façam sofrer e ficar desgraçado como aqueles que carregam a sua cruz e são mortos; é assim que você deve ser meu discípulo. 35 Aquele que quiser salvar a sua vida, recusando ser meu discípulo, vai perdê-la, mas aquele que são mortos por ser meu discípulo, contando as boas notícias às demais pessoas, vai viver para sempre comigo. 36 Realmente, ninguém lucra nada se ganhar tudo que se pode ganhar neste mundo mas perder a vida eterna por não ser meu discípulo. 37 Não há absolutamente nada que uma pessoa possa dar para ganhar a vida eterna depois de perdê-la. 38 E se alguém hesitar em falar bem de mim e daquilo que digo nestes dias quando muitas pessoas são pecadoras e infiéis a Deus, eu (o homem vindo do céu) também vou hesitar em falar bem desse indivíduo quando eu voltar com os santos anjos e me mostrar glorioso como meu pai.

In Other Versions

Mark 8 in the ANGEFD

Mark 8 in the ANTPNG2D

Mark 8 in the AS21

Mark 8 in the BAGH

Mark 8 in the BBPNG

Mark 8 in the BBT1E

Mark 8 in the BDS

Mark 8 in the BEV

Mark 8 in the BHAD

Mark 8 in the BIB

Mark 8 in the BLPT

Mark 8 in the BNT

Mark 8 in the BNTABOOT

Mark 8 in the BNTLV

Mark 8 in the BOATCB

Mark 8 in the BOATCB2

Mark 8 in the BOBCV

Mark 8 in the BOCNT

Mark 8 in the BOECS

Mark 8 in the BOGWICC

Mark 8 in the BOHCB

Mark 8 in the BOHCV

Mark 8 in the BOHLNT

Mark 8 in the BOHNTLTAL

Mark 8 in the BOICB

Mark 8 in the BOILNTAP

Mark 8 in the BOITCV

Mark 8 in the BOKCV

Mark 8 in the BOKCV2

Mark 8 in the BOKHWOG

Mark 8 in the BOKSSV

Mark 8 in the BOLCB

Mark 8 in the BOLCB2

Mark 8 in the BOMCV

Mark 8 in the BONAV

Mark 8 in the BONCB

Mark 8 in the BONLT

Mark 8 in the BONUT2

Mark 8 in the BOPLNT

Mark 8 in the BOSCB

Mark 8 in the BOSNC

Mark 8 in the BOTLNT

Mark 8 in the BOVCB

Mark 8 in the BOYCB

Mark 8 in the BPBB

Mark 8 in the BPH

Mark 8 in the BSB

Mark 8 in the CCB

Mark 8 in the CUV

Mark 8 in the CUVS

Mark 8 in the DBT

Mark 8 in the DGDNT

Mark 8 in the DHNT

Mark 8 in the DNT

Mark 8 in the ELBE

Mark 8 in the EMTV

Mark 8 in the ESV

Mark 8 in the FBV

Mark 8 in the FEB

Mark 8 in the GGMNT

Mark 8 in the GNT

Mark 8 in the HARY

Mark 8 in the HNT

Mark 8 in the IRVA

Mark 8 in the IRVB

Mark 8 in the IRVG

Mark 8 in the IRVH

Mark 8 in the IRVK

Mark 8 in the IRVM

Mark 8 in the IRVM2

Mark 8 in the IRVO

Mark 8 in the IRVP

Mark 8 in the IRVT

Mark 8 in the IRVT2

Mark 8 in the IRVU

Mark 8 in the ISVN

Mark 8 in the JSNT

Mark 8 in the KAPI

Mark 8 in the KBT1ETNIK

Mark 8 in the KBV

Mark 8 in the KJV

Mark 8 in the KNFD

Mark 8 in the LBA

Mark 8 in the LBLA

Mark 8 in the LNT

Mark 8 in the LSV

Mark 8 in the MAAL

Mark 8 in the MBV

Mark 8 in the MBV2

Mark 8 in the MHNT

Mark 8 in the MKNFD

Mark 8 in the MNG

Mark 8 in the MNT

Mark 8 in the MNT2

Mark 8 in the MRS1T

Mark 8 in the NAA

Mark 8 in the NASB

Mark 8 in the NBLA

Mark 8 in the NBS

Mark 8 in the NBVTP

Mark 8 in the NET2

Mark 8 in the NIV11

Mark 8 in the NNT

Mark 8 in the NNT2

Mark 8 in the NNT3

Mark 8 in the PDDPT

Mark 8 in the PFNT

Mark 8 in the RMNT

Mark 8 in the SBIAS

Mark 8 in the SBIBS

Mark 8 in the SBIBS2

Mark 8 in the SBICS

Mark 8 in the SBIDS

Mark 8 in the SBIGS

Mark 8 in the SBIHS

Mark 8 in the SBIIS

Mark 8 in the SBIIS2

Mark 8 in the SBIIS3

Mark 8 in the SBIKS

Mark 8 in the SBIKS2

Mark 8 in the SBIMS

Mark 8 in the SBIOS

Mark 8 in the SBIPS

Mark 8 in the SBISS

Mark 8 in the SBITS

Mark 8 in the SBITS2

Mark 8 in the SBITS3

Mark 8 in the SBITS4

Mark 8 in the SBIUS

Mark 8 in the SBIVS

Mark 8 in the SBT

Mark 8 in the SBT1E

Mark 8 in the SCHL

Mark 8 in the SNT

Mark 8 in the SUSU

Mark 8 in the SUSU2

Mark 8 in the SYNO

Mark 8 in the TBIAOTANT

Mark 8 in the TBT1E

Mark 8 in the TBT1E2

Mark 8 in the TFTU

Mark 8 in the TGNTATF3T

Mark 8 in the THAI

Mark 8 in the TNFD

Mark 8 in the TNT

Mark 8 in the TNTIK

Mark 8 in the TNTIL

Mark 8 in the TNTIN

Mark 8 in the TNTIP

Mark 8 in the TNTIZ

Mark 8 in the TOMA

Mark 8 in the TTENT

Mark 8 in the UBG

Mark 8 in the UGV

Mark 8 in the UGV2

Mark 8 in the UGV3

Mark 8 in the VBL

Mark 8 in the VDCC

Mark 8 in the YALU

Mark 8 in the YAPE

Mark 8 in the YBVTP

Mark 8 in the ZBP